Traducción de Bloomberg "Dentro del plan fallido para deponer al presidente Venezolano Nicolas Maduro"

Esto es una traducción al español del artículo de Bloomberg originalmente en inglés:



Escrito por: Ethan Bronner, Andrew Rosati, Fabiola Zerpa
Título: "Inside the Failed Plot to Overthrow Venezuelan President Nicolás Maduro"
Título: Dentro del plan fallido para deponer al presidente Venezolano Nicolas Maduro
Sub-título: The conspiracy to put Maduro on trial was thwarted last month, and several dozen secret arrests followed.
Sub-título: La conspiración para poner a Maduro bajo juicio fue prevenida el mesa pasado, y varias docenas de arrestos secretos le siguieron.
(1)
The plot, code-named Operation Constitution, involved scores of captains, colonels, and generals from all four branches of Venezuela’s armed forces. The goal was straightforward and seismic—to capture President Nicolás Maduro and put him on trial. The plotters, wearing blue armbands marked OC, were supposed to storm the presidential palace and main military base and stop the May 20 presidential election. Some of the planning took place in Bogotá, but Colombian and U.S. officials, who allegedly knew about the plot and winked from the sidelines, declined to provide active support.
(1) El plan, de nombre código Operación Constitución, involucró veintenas de capitanes, coroneles, y generales de las las cuatro ramas de las Fuerzas Armadas de Venezuela. La meta era directa y enorme: capturar al presidente Nicolas Maduro y llevarlo a juicio. Los conspiradores, usando bandas azules en el brazo con las letras "OC", debían asaltar el palacio presidencial y la principal base militar y detener la elección presidencial del 20 de mayo. Parte de la planificación tomó lugar en Bogotá, pero los oficiales de EEUU y Colombia, que supuestamente conocían y avalaban el complot, decidieron no dar apoyo activo.
(2)
Then something went wrong. In mid-May, several dozen servicemen, including one woman, as well as a couple of civilians, were secretly arrested—some have been accused of treason—and imprisoned by a military court. Many say they’ve been tortured. The plotters believe they were betrayed, possibly by a double agent. This reconstruction of the conspiracy is based on interviews with one plot coordinator who escaped arrest, two who attended planning sessions, and lawyers and relatives of the accused. All spoke on condition of anonymity, fearing for their safety. Bloomberg also viewed a military court report laying out the government’s version of events; it corroborated many of the plotters’ accounts.
(2) Entonces algo salió mal. A mediados de Mayo, varias docenas de militares, incluida una mujer, además de algunos civiles, fueron arrestados en secreto —algunos han sido acusados de traición— y encarcelados por una corte militar. Muchos dicen que han sido torturados. Los conspiradores creen que han sido traicionados, posiblemente por un doble agente. Esta reconstrucción de la conspiración está basada en entrevistas con un coordinador del plan que escapó al arresto, dos que atendieron a las reuniones de planificación, y abogados y familiares de los acusados. Todos hablaron bajo la condición de anonimato, temiendo por su seguridad. Bloomberg también accedió a un reporte de la corte militar explicando la versión del gobierno de los eventos; el cual corrobora varios de los testimonios de los conspiradores.
(3)
Details of the failed coup, probably the biggest threat to Maduro in his five years in office, haven’t been reported before, though a military blogger in the country has alluded to it. Once rich and relatively democratic, socialist Venezuela has devolved into a dysfunctional, authoritarian petrostate. The country is beset by hyperinflation and severe food and medicine shortages. Hundreds of thousands have fled to neighboring Colombia, which for decades battled Marxist guerrillas backed by Maduro and his predecessor, Hugo Chávez, who himself led a failed coup against the Venezuelan government in 1992. A decade later, as president, he beat back a coup.
(3) Los detalles del golpe fallido, probablemente la mayor amenaza para Maduro en sus cinco años en el cargo, no han sido reportados anteriormente, aunque un bloguero militar en el país lo ha mencionado. Alguna vez rica y relativamente democrática, la Venezuela socialista ha involucionado en un petro-estado disfuncional y autoritario. El país está acosado por la hiperinflación y la grave escasez de alimentos y medicamentos. Cientos de miles han huido a la vecina Colombia, que luchó durante décadas contra las guerrillas marxistas respaldadas por Maduro y su predecesor, Hugo Chávez, quien dirigió un golpe fallido contra el gobierno venezolano en 1992. Una década más tarde, como presidente, él mismo rechazó un golpe en su contra.
(4)
Some members of the Venezuelan military say the only hope for a return to stability is to replace Maduro by force. That remains unlikely after the coup’s failure. The president holds sway over all major institutions; he’s never been a military man but has worked hard to win the loyalty of top brass. And while his reelection in May was widely condemned as fraudulent, it reaffirmed the sense that he’s firmly in power. The coup attempt, however, indicates that parts of the security services are roiling with discontent—and Maduro has taken note. At a military parade on June 23 he declared, “It’s time to close ranks and dig in against treason! We need a united military loyal to the glorious country of Venezuela and its legitimate commander-in-chief!”
(4) Algunos miembros de las fuerzas armadas Venezolanas dicen que la única esperanza para regresar a la estabilidad es reemplazar a Maduro por la fuerza. Eso permanece improbable después fracaso del golpe. El presidente mantiene el poder sobre las principales instituciones; nunca ha sido un militar pero ha trabajado duro para ganar la lealtad del alto mando. Y aunque su reelección en mayo fue ampliamente condenada como fraudulenta, reafirmó el sentimiento de que está asegurado al poder. El intento de golpe, sin embargo, indica que partes de los servicios de seguridad están descontentos —y Maduro ha tomado nota. En un desfile militar el 23 de junio declaró: "¡es tiempo para cerrar filas contra la traición necesitamos unas fuerzas armadas leales al glorioso país de Venezuela y su legítimo comandante en jefe!"
(5)The military tribunal report on the plot, participants say, contains both fact and fiction. Its key assertion is undisputed: In May high-ranking officers from all four branches of the security services attempted an insurrection. But those interviewed reject the most dramatic claims, including that the U.S. and Colombian governments provided financial backing and that there was a separate plot, Operation Armageddon, which called for Maduro’s assassination at a military parade in July 2017.
(5) El expediente del tribunal militar sobre el complot, dicen los participantes, contiene tanto hechos como ficción. Su afirmación clave es indiscutible: en mayo, oficiales de alto rango de las cuatro ramas de los servicios de seguridad intentaron una insurrección. Pero los entrevistados rechazaron las afirmaciones más dramática, incluyendo el que los gobiernos de EEUU y Colombia dieron apoyo financiero y que había un complot separado, Operación Armagedón, que pedía el asesinato de Maduro en un desfile militar en julio 2017.
(6)The U.S. has “no intent to destabilize or overthrow the Venezuelan government,” says a State Department spokesperson, but wants “a return to a stable, prosperous, and democratic Venezuela.” Speaking in Texas in February, as coup preparations were coming to a head, then U.S. Secretary of State Rex Tillerson noted that militaries in Latin America frequently step in during crises. “If the kitchen gets a little too hot for [Maduro], I am sure that he’s got some friends over in Cuba that could give him a nice hacienda on the beach,” he said. Both Colombia and Venezuela declined to comment.
(6) Estados Unidos "no tiene la intención de desestabilizar o derrocar al gobierno venezolano", dice un vocero del Departamento de Estado, pero quiere "el retorno a una Venezuela estable, próspera y democrática". Hablando en Texas en febrero, mientras los preparativos del golpe concluían, el entonces Secretario de Estado de los Estados Unidos Rex Tillerson señaló que los militares en América Latina intervienen con frecuencia durante las crisis. "Si la cocina se pone demasiado caliente para [Maduro], estoy seguro de que tiene algunos amigos en Cuba que podrían darle una bonita hacienda en la playa", dijo. Tanto Colombia como Venezuela declinaron hacer comentarios.
(7)The military prosecutor asserts that María Corina Machado, a top opponent of Maduro’s, took part in the plot. She and the participants say this is fiction aimed at besmirching and possibly jailing her. “This regime is once again trying to incriminate me,” Machado says in an interview in Caracas. “I have no connection to these plots. They want to silence my voice, because I have labeled them a narco-dictatorship. I want to be clear: I want Nicolás Maduro out of power immediately. But I want him out alive so he can face the justice that his regime has denied to Venezuelans.” Both the government and the plotters have reason to exaggerate as well as to downplay what happened: The plotters want foreign support and more officers to join the next effort and hope to protect those who’ve been caught. The government seeks to justify a purge, which has begun, while claiming to be in full control.
(7) El fiscal militar afirma que María Corina Machado, una gran opositora de Maduro, participó en el complot. Ella y los participantes dicen que esto es ficción destinada a mancillarla y posiblemente encarcelarla. "Este régimen una vez más está tratando de incriminarme", dice Machado en una entrevista en Caracas. "No tengo conexión con estas conspiraciones. Quieren silenciar mi voz, porque los he etiquetado como una narco-dictadura. Quiero ser clara: quiero que Nicolás Maduro salga del poder de inmediato. Pero lo quiero vivo para que pueda enfrentar la justicia que su régimen ha negado a los venezolanos". Tanto el gobierno como los conspiradores tienen motivos para exagerar y minimizar lo que sucedió: los conspiradores quieren apoyo extranjero y más oficiales para unirse al próximo esfuerzo y la esperanza de proteger a los que han sido atrapados. El gobierno busca justificar una purga, que ha comenzado, mientras afirma tener el control total.
(8)Participants say the coup was first planned for April 2017 to stop Maduro from expanding his powers over Venezuela’s legislature. But an unrelated and much smaller military rebellion caused the participants to pull the plug. Planning continued into 2018, with secret meetings being held in homes in an upscale part of Caracas. At one point, a participant snuck across the border from Colombia wearing a fake mustache and using a false ID.
Los participantes dicen que el golpe fue planeado al principio para abril de 2017 para evitar que Maduro ampliara sus poderes sobre la legislatura venezolana. Pero una rebelión militar no relacionada y mucho más pequeña provocó que los participantes detuvieran todo. La planificación continuó en 2018, con reuniones secretas en hogares en una parte exclusiva de Caracas. En un momento dado, un participante se coló por la frontera de Colombia usando un bigote falso y una identificación falsa.
(9)Elements of discontent among the security forces began to appear a year ago when Oscar Pérez, a police officer and pilot, commandeered a helicopter and lobbed grenades at government ministries. Maduro blamed the attack on Major General Miguel Rodríguez Torres, a former intelligence chief who broke with the government in 2015. Pérez was later killed in a raid. By January, arrests of special forces lieutenants began. In March, Rodríguez Torres and some armored battalion commanders were arrested for attempted insurrection. He remains in prison.
(9) El descontento entre las fuerzas de seguridad comenzó a aparecer hace un año cuando Oscar Pérez, un oficial de policía y piloto, se apoderó de un helicóptero y lanzó granadas contra ministerios del gobierno. Maduro culpó del ataque al mayor general Miguel Rodríguez Torres, un ex jefe de inteligencia que rompió con el gobierno en 2015. Pérez fue asesinado en una redada. En enero, comenzaron los arrestos de tenientes de las fuerzas especiales. En marzo, Rodríguez Torres y algunos comandantes de batallones blindados fueron arrestados por intento de insurrección. Él permanece en prisión.
(10)The biggest set of arrests took place around the time of Maduro’s reelection. Participants and their lawyers say the authorities picked up a Colombian civilian, the physician boyfriend of the only woman who participated in the coup attempt. They say he’s been tortured, though he knew nothing of the plot.
(10) El mayor conjunto de arrestos tuvo lugar alrededor de la época de la reelección de Maduro. Los participantes y sus abogados dicen que las autoridades recogieron a un civil colombiano, el novio médico de la única mujer que participó en el intento de golpe. Dicen que ha sido torturado, aunque él no sabía nada del complot.
(11)Maduro has carefully cultivated his relationship with the military. Last year, when more than a million people joined antigovernment protests, he relied on his security forces to quash the unrest. Since Chávez’s death in 2013, Maduro has handed over large parts of the economy to the military, including top jobs at the state oil producer and control over food distribution. He’s promoted hundreds of generals and admirals, and active and retired military officials hold nine of 34 cabinet posts.
(11) Maduro ha cultivado cuidadosamente su relación con los militares. El año pasado, cuando más de un millón de personas se unieron a las protestas antigubernamentales, él confió en sus fuerzas de seguridad para sofocar los disturbios. Desde la muerte de Chávez en 2013, Maduro ha entregado gran parte de la economía a los militares, incluidos los principales puestos de trabajo en el productor estatal de petróleo y el control sobre la distribución de alimentos. Ha promovido a cientos de generales y almirantes, y los militares activos y retirados tienen nueve de los 34 puestos en el gabinete ministerial.
(12)Nonetheless, a person with knowledge of the military says polls run by the intelligence service found Machado has especially high approval ratings among officers. That may explain why the government has tried to link her to the plot. Rocío San Miguel, president of watchdog group Control Ciudadano, says Maduro also maintains control through fear, regularly detaining or purging other officers and soldiers.
(12) No obstante, una persona con conocimiento de las fuerzas armadas dice que las encuestas realizadas por el servicio de inteligencia encontraron que Machado tiene índices de aprobación especialmente altos entre los oficiales. Eso puede explicar por qué el gobierno ha intentado vincularla con la conspiración. Rocío San Miguel, presidenta del grupo de vigilancia Control Ciudadano, dice que Maduro también mantiene el control a través del miedo, deteniendo o purgando regularmente a otros oficiales y soldados.
(13)“I don’t believe this idea that Maduro is holding on by a thread,” San Miguel says. “Maduro has developed a state policy of persecution and monitoring within the armed forces. He’s paranoid. The government is creating a firewall.”
(13) "No creo en la idea de que Maduro se aferre a un hilo", dice San Miguel. "Maduro ha desarrollado una política estatal de persecución y monitoreo dentro de las fuerzas armadas. Está paranoico. El gobierno está creando un cortafuegos ".
(14)BOTTOM LINE - A military coup to topple Venezuelan President Maduro—the most serious threat he’s faced in his five years in office—was quashed when dozens of plotters were arrested.
(14) EN RESUMEN: un golpe militar para derrocar al presidente venezolano Maduro —la amenaza más seria que ha enfrentado en sus cinco años en el cargo— fue aplastado cuando docenas de conspiradores fueron arrestados.
x




Comentarios

Entradas más populares de este blog

El consumo y el ahorro vs el encaje legal al 100%

Si, Somos Nosotros